Secciones
Servicios
Destacamos
Riiinngg... – Hostatgeria L'escudella de Baqueira, l'atén Núria, digui...
– Buenas, llamaba para hacer una reserva...
– Molt bé, dates i nombre i edat dels hostes, si us plau?
– Perdone, pero no entiendo el catalán, le llamo desde La Rioja...
– Ho ... sento senyor però el govern ens obliga a parlar en la nostra llengua materna, o en anglès, comprèn?
– (Resoplido)
– Senyor, ¿segueix aquí?
– Ondo dago. Bi gela erreserbatu nahiko nituzke Konstituzio zubirako.
– ¿Disculpi?
– Sarrera bostetan eta irteera zortzietan. Bi heldu eta bi mutil hamabi eta hamalau urte gara, mesedez.
– Què és aixó, ¿rus?
– Ez, euskara da
– ¿No em va dir que crida des de La Rioja?
– Ez naiz Errioxakoa baina Azpeitikoa, badakizu, eta Cihurin bigarren etxea dut...
– Perdoni, no li entenc res.
– ... eta euskaldunok ere ama hizkuntza erabiltzeko eskubidea dugu.
– (Suspiro)
– ¿Kaixo?
– (Bajando la voz) Mire, ahora que nadie nos oye, ¿me lo puede decir en castellano?
– Claro. Le decía que aunque tengo casa aquí en Cihuri soy de Azpeitia y que los vascos también tenemos derecho a...
– Ya, entiendo, usted llamaba para hacer una reserva, ¿verdad?
– Sí, de dos habitaciones, para el puente de la Constitución, entrada el cinco y salida el ocho.
– ¿Cuantas personas?
– Un matrimonio y dos chicos, de doce y catorce.
– ¿Alojamiento y desayuno o media pensión?
– Media pensión, sí.
– ¿Me da un nombre y un teléfono de contacto?
– Patxi. Seiscientos, sesenta y siete, treinta y cuatro, cincuenta y uno.
– Perfecto, pues ya está. Les esperamos. Adeu, bon dia.
– Agur, egunon.
¿Ya eres suscriptor/a? Inicia sesión
Publicidad
Publicidad
Te puede interesar
Publicidad
Publicidad
Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.
Reporta un error en esta noticia
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.