Borrar

Un paraíso de papel y lenguaje

Profesora de Literatura en la Universidad de Salamanca y autora de 'Vertigo y desvelos: dimensiones de la creacion de IDa Vitale' ·

María José Bruña Bragado

Viernes, 16 de noviembre 2018, 00:54

Ida Ofelia Vitale D'Amico heredó el nombre de su tía Ida, a la que no conoció, y con él una temprana fascinación por la botánica, los libros y los animales. Pertenece a una familia de ascendencia italiana -la isla de Sicilia late en sus ... recuerdos diferidos e imaginados- y se educó en un ambiente cosmopolita y culto. Estudió Derecho y Letras en la Facultad de Humanidades de la Universidad de la República, donde fue discípula, entre otros, de Bergamín y donde conoció a Juan Ramón Jiménez, quien ya en 1948 subrayó el «misterio» y el «encanto» de su escritura. En los años de formación universitaria Ida Vitale lee y escribe con voracidad -como Valéry y Mallarmé, busca la palabra esencial desde la exigencia expresiva más extrema y un «rigor culto»- y empieza a traducir del francés, el italiano y en menor medida, del inglés y del portugués. Entre los autores vertidos en sus traducciones, de enorme precisión y belleza, que lleva a cabo a lo largo de toda su trayectoria, están Cioran, Montale, Pasolini, Pirandello, Djuna Barnes, Beauvoir, Péret, Jean Genet o Bachelard. Se considera a Vitale miembro de la 'Generación del 45 o 'Generación crítica' -según la bautizaron los criticos Rodríguez Monegal y Rama-, junto a poetas como Amanda Berenguer, Sarandy Cabrera, Idea Vilariño o Mario Benedetti. Pero ella, polemista nata y poco amiga de los reduccionismos, niega la adscripción generacional.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

larioja Un paraíso de papel y lenguaje