Borrar
Andrés Trapiello.
Andrés Trapiello «traduce» 'El Quijote' al castellano de hoy

Andrés Trapiello «traduce» 'El Quijote' al castellano de hoy

La novela de Cervantes "es una llave maestra con respuestas para todo, incluso a la corrupción política actual"

Miguel Lorenci

Martes, 2 de junio 2015, 20:12

"No es una adaptación, ni una recreación; es una traducción al castellano actual". Así presenta Andrés Trapiello (Manzaneda de Torío, León, 1953) su puesta al día de 'Don Quijote de la Mancha' (Destino). Comienza "En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no ... quiero acordarme..." -"frase intocable, como el Partenón" dice-, pero ya en la segunda frase la "lanza en astillero" se torna en "lanza ya olvidada" y la "adarga antigua" en escudo antiguo". Así ocurrirá miles de veces en las más de mil páginas del libro. Y es que libera Trapiello a este Quijote del siglo XXI de "falsos amigos", de esas palabras que han perdido el significado que tuvieron hace varios siglos y lo ofrece "puesto al día y preñado de respuestas" a esa gran mayoría "que no lo ha leído".

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

larioja Andrés Trapiello «traduce» 'El Quijote' al castellano de hoy